От Парижа до Берлина по карте Челябинской области 

Достопримечательности  Челябинской  области;  происхождение  топонимов (названий)  географических  объектов

Топонимы Челябинской области (Ф_)


Фатеевка, поселок, территория города Челябинска.

Возник в 1820 г. на месте Богомазовского дола. Называется по фамилии первопоселенца-казака Фатеева из бывшей деревни Тугайкуловой, вошедшей позднее в состав города Копейска.


Феклино, село, Красноармейский район.

Старинное поселение, известное со второй половины ХVIII в. в числе деревень, относящихся к Алабужской слободе. В архивных документах упоминается впервые в 1799 г.


Фершампенуаз, село, Нагайбакский район.

Основано в 1842 г. как военное поселение — пост № 13 Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Назван в память победного сражения 25 марта 1814 г. во время войны с Наполеоном, когда отряд русско-австрийской конницы нанес поражение французскому пехотному корпусу у селения Фер-Шампенуаз («Железная Равнина»), расположенного в 120 километрах восточнее Парижа.


Филимоново, село, Чебаркульский район.

По церковным записям возникло в 1774 г. Называется по имени первопоселенца Филимона Федорова Фокина.


Флюсовая, железнодорожная станция, поселок, территория города Миасса.

Название определено находящимися вблизи залежами известняка, который используется в металлургическом производстве как флюс, улучшающий плавку.


Фоминский, поселок, Уйский район.

Старинное поселение, основанное в первой половине ХVIII в. государственными крестьянами, выходцами из северных губерний России. Называется по фамилии одного из первопоселенцев.


Формачево, железнодорожная станция, озеро, Увельский район.

Называется по фамилии подрядчика Формачева, принимавшего участие в строительстве железной дороги (1911 — 1913 гг.) на участке Полетаево — Троицк.


Форштадт, село, Верхнеуральский район, предместье Верхнеуральска.

Основано в 1734 г. как военное укрепление на старой пограничной линии, впоследствии Форштадтская станица. Слово форштадт означает военный передовой пост (передовая укрепленная часть), из немецкого: фор — «перед», штадт — «город», т. е. «предместье», «пригород».


Французская гора, территория города Миасса.

Название сохранилось от тех времен, когда местные земли арендовались иностранными акционерными обществами (1878 — 1918 гг.). Топоним указывает на проводившуюся в районе горы разведку и добычу полезных ископаемых французскими предпринимателями.


Озера | Топонимия | Пещеры | Легенды | Музеи | Краеведение | Фильмы | Фотогалерея | ООПТ | Гербы | Сказки

 

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика Яндекс цитирования